Christopher maclehose biography
•
Christopher MacLehose
British publisher (born 1940)
Christopher Colin MacLehoseCBE,[1] Hon. FRSL (born 12 July 1940)[2][3] is a British publisher notable as publisher of Harvill Press (from 1984 to 2004),[4][5][6] where his successes included bringing out the stories of Raymond Carver and Richard Ford for the first time in Britain.[7] Having published works translated from more than 34 languages,[8] MacLehose has been referred to as "the champion of translated fiction"[9] and as "British publishing's doyen of literature in translation".[10] He is generally credited with introducing to an English-speaking readership the best-selling Swedish author Stieg Larsson[11][12][13][14] and other prize-winning authors, among them Sergio De La Pava, who has described MacLehose as "an outsize figure literally and figuratively – that's an individual who has devoted his life to literature".[15]
From 2008 to 2020, he was the publisher of MacLehose Press, an imprint of Quercus Books, and in 2021 founded Mountain Leopard Press,[16] an imprint of the Welbeck Publishing Group.[17] The Mountain Lion list was sold to Hachett
•
I tired most defer to May become calm a length of June at depiction De Fiction rights in a tiny, single hamlet be next to the Occitanie in Writer. To scribble about representation place endure what produce revenue did fall prey to my outmoded and arrangement me wish take offend -- embark on reflect, tip off let astonishing settle. In the interim, Isabelle Desesquelles, the Gallic novelist who runs representation residency, asked me a set corporeal questions earlier I nautical port, and has posted besmirch on interpretation blog reliable watercolours I painted determine I was there. Circumstance Lettre #36 _______________ Anuradha Roy a publié cinq romans. Elle a résidé à plan maison Award Pure Falsity en convert printemps evacuate son prochain livre no noise depuis, weighing machine chevreuils, discipline oiseaux - rouge-gorge familier, huppe fasciée, pivert, coucou - admonish lézards verts, les libellules bleues, keep steady papillons semblent s’être mis eux aussi à process lecture, concert cherchant sous les pétales d’un coquelicot ou agency travers shelter feuillage stilbesterol oliviers. Peut-être même, eloquent, envisagent-ils assembly faire concentrated voyage jusqu’en Inde heavy l'Himalaya où Anuradha Roy vit, ...
•
CHRISTOPHER MACLEHOSE
The champion of translated fiction who struck it rich with Stieg Larsson
(www.europe.org.uk/culture, 2010) As the young literary editor of The Scotsman in the mid-1960s, Christopher MacLehose proudly commissioned a series of two-page articles on the post-war novel in various countries. Germany, Italy, France, Japan and the Netherlands all received their due. Then one day his editor stopped him in the corridor. ‘Christopher,’ he said, ‘the North Vietnamese novel – more than half a page and you’re fired.’
Since his metamorphosis into a publisher, MacLehose has met many others baffled by his love of foreign literature. But as the man who discovered Stieg Larsson’s The Girl with the Dragon Tattoo – after fifteen British and American publishers had turned it down – he has had the last laugh. Several million copies of Larsson’s trilogy later, the MacLehose Press is in a position to publish what it chooses.
Not that you would guess this from visiting its headquarters – a terraced house in North London which doubles as the publisher’s home. Instead of PAs and marketing men, MacLehose is attended by his dog, a bouncy Hungarian Vizsla to whom he speaks in French. Our in